Tornant ai famôs atacs de stampe nazionâl cuintri il furlan e al fat che lis traduzions par furlan di autôrs forescj a son un scandul e a fasin ridi (il sot titul di un dai articui al jere plui o mancul "In Friûl si spindin milions di euros par fa traduzi Brecht (...), e plui indevant al continuave disint che (...) Spietant Godò di Samuel Beckett, par furlan al somee plui prose comiche che teatri dal assurt.)

Bon, o ai pensât di fâi un plasê a Giulia Calligaro e a Raffaele Oriani fasintju gjoldi ancjemò un pocut cuntune liste, a disi il vêr fate di corse, di autôrs che a son stâts voltâts par furlan:

Dante Alighieri, La Bibie, Boccaccio, Omero, Virgilio, Shakespeare, Moliere, Pirandello, Cechov, La Fontaine, Frederic Brown, Isaac Asimov, Martin Buber, Bertolt Brecht, Antonie Saint-Exupèry, Esopo, Fedro, Hemingway, Nievo, Ginzburg, Von Hofmannsthal, Arthur Conan Doyle, Dostoevsky, Collodi, Garcia Lorca, Esiodo, Saffo, Tenesse Williams, Juan Ramón Jiménez, Kafka, Beckett, Orwell.

O lassi ai doi gjornaliscj, cuant che varan finît di vaì dal ridi, di cirî cualis des traduzions a son stadis finanziadis de regjon e cualis che a son stadis fatis gratis. O conti sul fat che a son brâfs a verificâ lis notiziis.

5 coments:

  1. Jaio Furlanâr ha detto...

    E da cumó ancje Giorgio Baffo:-)  

  2. Anonimo ha detto...

    a mi bastares ca traduzin ducj i libris basc e catalans par save cemut ca an fAT LOR PE ARRIVA A PLENE AUTONOMIE  

  3. Anonimo ha detto...

    VOLEISO FA CAZIN CUANT CAL VEN A UDIN CROZZA SICUR CAL FAZARA UNE BARZELLETTE CUINTRI LE MARELENGHE COME IL SO CUZIN BEPPE GRILLO TIRAILU US FRAITS  

  4. Anonimo ha detto...

    BUTTAIT ANOZERO TAL CESSO rai tre dutte in lenghe local no le possibil che santoro e travaglio an plui spazi che lis minorancis lenghistichis  

  5. Anonimo ha detto...

    a mi bastares ca traduzin ducj i libris basc e catalans par save cemut ca an fAT LOR PE ARRIVA A PLENE AUTONOMIE