Il premi San Simon di chest àn al è stât vinçût dal romanç “Il cop” di Laurin Zuan Nardin. Par podè leilu al tocjarà spietâ un anut parcè che al vignarà dât fûr cu la premiazion dal àn che al ven.

Ma ancje cence vêlu let mi ven di disi alc su la motivazion cun che e je stade sielzude la opare premiade:
“Dai tescj ch’a son rivâts a la jurie, al è chel ch’al pant une cierte inventive. Ancje se al çuete in cualchi motivazion e in cualchi passaç, la storie e je tratade cun avonde suspance. E tache ben, dal particolâr al gjenerâl, e cul truc dai pensîrs di ogni protagonist, al mene il letôr a sclarî il cuadri da la vicende. Al podeve zuiâse miôr tal finâl, cuant che dut si scuvierç masse in premure. La lenghe e je avonde coerente a part il doprâ il passât lontan che no je une carateristiche dal furlan. La prose e je une vore sute cence nainis descritivis, ma cun cualchi soluzion retoriche a la buine”.

Al è interessant il coment sul passât. O dîs subit che intal fevelâ jo no ai mai sintût doprâ il passât e a contâle dute no savevi nancje che al esistès prime di scomençâ a lei alc par furlan! Cuant che o cjacari jo o dîs che Napoleon al è nassût in Corsiche e no che al nassè in Corsiche.

Jessint dut câs che ultimementri o ai scomençât a lei alc de narative furlane o ai ancje di disi che un pôc mi soi ancje abituât a chestis formis. Tal scrit si cjatin.

Forsit la zurie, che e veve personaçs no di pôc tant che Cappello, Carlo Tolazzi, Mario Turello e Franca Mainardis e à voie di sburtâ par un cambiament? La lôr idee e podarès jessi interessante, doprâ l’imperfet ancje tal scrit come che si fâs tal orâl.

Curiôs o ai tirât fûr lis lôr oparis che o ai cjatât e che, se us plâs, us consei di lei.

La çupiçane Mainardis in efiet no mi somee che e dopredi il passât, ma viodin invezit cemût che al tache “Dome cul cjâf, dome cul cûr” di Tolazzi, premi San Simon 1994:

“Nisçun rumôr. Nencia un brut sium, nuia, però Clelia a era dismota, duta sudada, e a sflasava cul còur ch’a la scjassava dal di denti. A saltà fòur dal iet e cjaminant bielpaln su las vecjas brèas dal palment, a passà devant da cjamara di Giulio.”

o ancje il biel “La salamandrie tal fûc”, simpri di Tolazzi, premi San Simon 1995:

“Al scugnì provâ dôs trê voltis a fâ flame par piâ il spagnolet, ce ajar dispetôs, ma ae fin il tabac al cjapà. Berto al tirà une bocjade ficjant te sachete i fulminants, e intant ch’al soflave fûr il fum ingrispant la muse, al scjassà par tiare la prime cinise.”

e no dismenteìnsi il saç “Il Brevet” di Mario Turello, premi San Simon 2001, ve la prime rie:

“Giulio Camillo Delmino al nassè a Puart Gruâr tal 1480.”

In sumis si podarà criticâ il libri di Nardin par un sac di robis ma mi pâr che la storie dal passât no si le sedi inventade lui...

Il prin salt dal crot.
Intal concors a son stadis presentadis 13 oparis e la zurie i à petât ju ben e no mal disint che “nissun di chescj al presentave lis carateristichis di une opare leterarie. Cun di plui i autôrs a àn scrit cjalant masse ai timps passâts, dismenteant cussì di tocjâ temis che si fevele in dì di vuê. A àn zontât ancje che chest gjenar di leterature, vignude fûr dal premi di cheste edizion, no à nissun contat cu la produzion taliane e tant mancul cun chê europeane.”

A part che il discors che une opare leterarie e vedi di fa une gare no mi somee tant juste e je ancje vere che se un al à voie di publicâ un libri al à di spindi dal so e scrivint par furlan no son di sigûr sperancis di rivâ a vendilu. Pensant ae fature che i autôrs e varan purpûr fat, e pensant che statistichementri no saran dutis e 13 des cragnis, al è un pecjât che no si rivedin a lei chestis (e altris) oparis. Al dì di vuê si podaressin magari publicâlis in version eletroniche e metilis a disposizion su Internet.

secont salt dal crot
Se o veis voie di lei o cjatais "La salamandrie e il fûc", "Il Brevet" e altris libris tra i e-libris di Friul.net.

Nol è facil cjatâ materiâl par zovins par furlan e cuant che mi è capitât in man "Òlmis, diari torzeon par cognossi e par fâsi cognossi" de Societât Filologjiche Furlane di chest àn lu âi cjalât cun curiositât.

Il pont al è che di fûr si presentave une vore ben parcè che i disens di Sara Nascimben e di Dimitri Fogolin a son une vore biei e in gjenerâl la impostazion grafiche e je simpatiche e va benon.

Il probleme al è cuant che si van a lei i tescj metûts dentri.

L'argoment sielzût par chest an al è il mangjâ inte art, par che si son impensâts ben di meti dentri des robonis come la ricete de mignestre di râfs, dai cocins riplens o dai miluçs cuets.

Nol podeve mancjâ cualchi vecjo proverbi furlan, tant par indreçâ ben la nestre zoventût, des robis come "Cui che nol stente al mangje il çuç e al lasse la polente" o "Poleçs e fertaie miôr che no ufiei".

E sì! Propit mi impensi il tipic frutat furlan, magari di chei che scomencin a jessi sdrondenâts dai prins ormons, cu la muse plene di bruscs, lâ atôr cul telefonin intune man e il diari torzeon inta che altre.

Cemût si disial? Sbaliât il target?


Trops chilometris varaio fat su e ju pal coredôr cul piçul in braç?

No je ni la prime ni la ultime volte che nus à sveât vie pe gnot vaint come un disperât. Ce varaial vût? I dincj, mal di panze o cuissà ce?

La mari e à provât a dai di tete par consolâlu un pôc ma aromai di lat no 'nd è plui tant. E alore lu ai cjapât su jo che tant l'indoman o varès tacât vore plui tart.

E vie su e ju pal coredôr a niçulâlu. Parcè che i fruts a son teribii e al tocje figotâju.

Ae fin o sin finîts sdravacâts sul divan no sai plui a ce ore.

Vuê o soi lât indenant dut il dì a cafeine ma cuant che o soi rivât a cjase la sere e il nini mi à fat la musute di ridi, po ben il crot al jere content.

Pe int di mâr il cocâl al è un simbul di libertât. Lôr lu viodin svualâ libar tal cîl, biel, paron des aghis. E par ogni puest dulà che a van a cjatin i cocâi svualâ in alt parsore di lôr.

Nô furlans o viodin il cocâl intune altre maniere, par nô al è chel uciel che cuant che al è frêt al saltuce intai cjamps spelâts zirint di becuçâ alc di mangjâ.

No je une biele figure tant al è vêr par disi di un poc svelt, indurmidît, si dîs che al è un puar cocâl.

Ma cui aial reson? Cuâl isal chel vêr, il cocâl furlan o il gabbiano talian?

Po ben a son ducj doi vêrs, l'uciel al è simpri chel cui siei stes fastidis, e gambie dome un ninin la idee di cocâl che l'om cu lis sôs diferentis feveladis al è rivât a dâsi.

Nô furlans, che di fruts o cjacarin in plui lenghis, o podin gjoldi di diviers ponts di viste cuant che o pensin a un cocâl. O viodin l'uciel biel che al svuale tal cîl, ma o pensin ancje al uciel pagnoc che al zupete par tiere o a cualchi puar cocâl che nus à cumbinât cualchi fastidi te vite di ogni dì.

Se o pierdessin une des lenghis che o savìn o pierdaressin alc di chel che o rivin a evocâ disint cocâl-gabbiano.

Un mût di pensâ vuê di mode al vûl che e ledin difindudis lis bio-diviersitâts sie che sedin semencis o plantis, sie che sedin lenghis. E daûr des declarazions di principi i paîs europeans a son in prime file in cheste difese dai dirits.

Ma fra lis declarazions di principi e chel che si fâs e jê une biele diference. Inte realtât al è un pensâ comun, magari no dite in maniere clare ma une vore praticât, che al pense che lis robis a vedin di jessi lassadis lâ cussì come che son parcè che nol è economichementri convenient difindi chescj dirits. No si lu dîs ma si pense che lis fuarcis dal marcjât libar a sedin simpri buinis di selezionâ, in mût darwinian, ce che al è miôr e duncje di indreçâ l'ûs des lenghis cu la disparizion di chês che economichementri a valin di mancul.

Parcè spindi dai bêçs par insegnâ il furlan che nol covente a nuie? No isal miôr spindiju par alc altri che al rindedi di plui? E no isal miôr passâ diretementri al inglês cussì a vignaran fûr de scuele dai fruts plui utii ae produzion e plui brâfs par frontâ la concorince tal mont globalizât?

Scomencin cul disi che par chestis robis il nivelament fat dal marcjât lassât disberdeât al è simpri in bas e i nestris fruts no passaressin dal cocâl-gabbiano di cumò al sea-gull inglês ma a rivaressin si e no al bird, magari chei brâfs a un white-bird, in fin dai conts imparâ ducj i nons dai uciei nol è economichementri convenient.

E po dopo sino sigûrs che un nivelament in bas dai furlans al fasedi l'interès dal sisteme economic?

Di sigûr o varessin dai furlans consumadôrs mancui dificii di sedusi e o rivaressin a fâju comprâ robe di basse cualitât (ma il marcjât nol vevie di rivâ a selezionâ il miôr?). Ma chest ae fin al sarès dut câs il mal plui piçul, il riscli vêr al è che o varessin ancje un nivelament in bas dai furlans produtôrs.

Sino propit sigûrs che par progjetâ un gnûf machinari, par disegnâ un gnûf model di cjadree o par inventâsi cualchi gnûf cumierç nol judedi il vê une vision plui grande e profonde des robis?

E alore no isal fondamentâl savê ducj i significâts di cocâl-gabbiano (e magari cussì podè cirî di capî ce che al è il cocâl pai americans, pai brasilians o pai cinês)?

Se un timp savê il furlan al jere un segn dal jessi sotan forsit vuê imparâlu e insegnâlu al sarès une maniere par jessi mancul sotan.

Se dopo dut chest nol bastarà, parcè che si sa che lis lenghis a nassin e a muerin, e la onde uniformant nus nivelarà ducj e no savarìn plui ducj i significâts de peraule cocâl, po ben no savarìn nancje di jessi deventâts nô i puars cocâi.


Il crot si sa che nol si ferme e al salte ca e là.

Prin salt: par inglês il cocâl al è il seagull, ma to gull a vûl disi imbroiâ cualchidun fâsint crodi des robis no veris e il puar cocâl che si fâs imbroiâ si dîs gull. Il significât al è simil a chel furlan ancje se a son des sfumaduris difarentis.

Secont salt: Tes storiis di Earthsea de scritore mericane Ursula Le Guin che a son des contis fantasy di magjie cun strions e drâcs, si imagjine che par rivâ a comandâ lis robis i strions a àn di imparâ il vêr non des robis. Par comandâ l'aiar o il mâr si à di cognossi il vêr non dal aiar e dal mâr. Tal mont pensât de Le Guin par comandâ i cocâi-gabbiani-gulls bisugnarès savê il lôr vêr non.

Mi visi un pôcs di agns indaûr di vê sintût, pe television, lamentâsi dal fat che i crots a stan disparint.

Juste in chel fûr dal barcon de mê cjase di che volte, dal riul li dongje, si sintivin centenârs di crots cracrâ beâts.

Di crots atôr a 'nd è ancjemò une vore.

Disparirano?

Sarano i ultins che o sintarin?

No lu sai ma o pensi che fin che a son a sedi just cracrâ cun lôr e duncje o tachi chest blog.

No promet nie, il blog al è gno e se mi stufi no lu inzornârai masse spes ma intant lu tachi.

(Te foto ribuele e cjastinis. La ribuele no je metude tal butilion tradizionâl ma e jê buine e lis cjastinis a son di Madone di Mont.) Bon viaç!