Passât lontan

Il premi San Simon di chest àn al è stât vinçût dal romanç “Il cop” di Laurin Zuan Nardin. Par podè leilu al tocjarà spietâ un anut parcè che al vignarà dât fûr cu la premiazion dal àn che al ven.

Ma ancje cence vêlu let mi ven di disi alc su la motivazion cun che e je stade sielzude la opare premiade:
“Dai tescj ch’a son rivâts a la jurie, al è chel ch’al pant une cierte inventive. Ancje se al çuete in cualchi motivazion e in cualchi passaç, la storie e je tratade cun avonde suspance. E tache ben, dal particolâr al gjenerâl, e cul truc dai pensîrs di ogni protagonist, al mene il letôr a sclarî il cuadri da la vicende. Al podeve zuiâse miôr tal finâl, cuant che dut si scuvierç masse in premure. La lenghe e je avonde coerente a part il doprâ il passât lontan che no je une carateristiche dal furlan. La prose e je une vore sute cence nainis descritivis, ma cun cualchi soluzion retoriche a la buine”.

Al è interessant il coment sul passât. O dîs subit che intal fevelâ jo no ai mai sintût doprâ il passât e a contâle dute no savevi nancje che al esistès prime di scomençâ a lei alc par furlan! Cuant che o cjacari jo o dîs che Napoleon al è nassût in Corsiche e no che al nassè in Corsiche.

Jessint dut câs che ultimementri o ai scomençât a lei alc de narative furlane o ai ancje di disi che un pôc mi soi ancje abituât a chestis formis. Tal scrit si cjatin.

Forsit la zurie, che e veve personaçs no di pôc tant che Cappello, Carlo Tolazzi, Mario Turello e Franca Mainardis e à voie di sburtâ par un cambiament? La lôr idee e podarès jessi interessante, doprâ l’imperfet ancje tal scrit come che si fâs tal orâl.

Curiôs o ai tirât fûr lis lôr oparis che o ai cjatât e che, se us plâs, us consei di lei.

La çupiçane Mainardis in efiet no mi somee che e dopredi il passât, ma viodin invezit cemût che al tache “Dome cul cjâf, dome cul cûr” di Tolazzi, premi San Simon 1994:

“Nisçun rumôr. Nencia un brut sium, nuia, però Clelia a era dismota, duta sudada, e a sflasava cul còur ch’a la scjassava dal di denti. A saltà fòur dal iet e cjaminant bielpaln su las vecjas brèas dal palment, a passà devant da cjamara di Giulio.”

o ancje il biel “La salamandrie tal fûc”, simpri di Tolazzi, premi San Simon 1995:

“Al scugnì provâ dôs trê voltis a fâ flame par piâ il spagnolet, ce ajar dispetôs, ma ae fin il tabac al cjapà. Berto al tirà une bocjade ficjant te sachete i fulminants, e intant ch’al soflave fûr il fum ingrispant la muse, al scjassà par tiare la prime cinise.”

e no dismenteìnsi il saç “Il Brevet” di Mario Turello, premi San Simon 2001, ve la prime rie:

“Giulio Camillo Delmino al nassè a Puart Gruâr tal 1480.”

In sumis si podarà criticâ il libri di Nardin par un sac di robis ma mi pâr che la storie dal passât no si le sedi inventade lui...

Il prin salt dal crot.
Intal concors a son stadis presentadis 13 oparis e la zurie i à petât ju ben e no mal disint che “nissun di chescj al presentave lis carateristichis di une opare leterarie. Cun di plui i autôrs a àn scrit cjalant masse ai timps passâts, dismenteant cussì di tocjâ temis che si fevele in dì di vuê. A àn zontât ancje che chest gjenar di leterature, vignude fûr dal premi di cheste edizion, no à nissun contat cu la produzion taliane e tant mancul cun chê europeane.”

A part che il discors che une opare leterarie e vedi di fa une gare no mi somee tant juste e je ancje vere che se un al à voie di publicâ un libri al à di spindi dal so e scrivint par furlan no son di sigûr sperancis di rivâ a vendilu. Pensant ae fature che i autôrs e varan purpûr fat, e pensant che statistichementri no saran dutis e 13 des cragnis, al è un pecjât che no si rivedin a lei chestis (e altris) oparis. Al dì di vuê si podaressin magari publicâlis in version eletroniche e metilis a disposizion su Internet.

secont salt dal crot
Se o veis voie di lei o cjatais "La salamandrie e il fûc", "Il Brevet" e altris libris tra i e-libris di Friul.net.

4 coments:

  1. Luche ha detto...

    Mi somee une motivazion une vore strambe... che tal fevelâ no si dopri il passât sempliç (o "lontan", ce brutarie cjalcjade daûr dal talian - e daspò o fevelin di furlan "lenghe autonime e indipendente", e lu pleìn e frachìn sul model talian...) al è clâr, nol è un timp dal "fevelâ di dongje" (cemût che lu clamin Koch&Oesterreicher), al è un timp de tradizion (di concet e mediâl) scrite. Al è un discors di "tradizions di discors", e la literadure e dopre ancje il passât sempliç (no lu à inventât di sigûr Nardin), e je une cuistion di concetualizazion. Ma salacor a son discors che a fasin in linguiscj, e no i scritôrs, e inte zurie mi somee che a fossin dome scritôrs... Ce che mi somee invezit une vore plui preocupant e je la motivazion che il romanç (o citi, e lis marcaduris a son mês)"al pant une cierte inventive [...] al çuete in cualchi motivazion e in cualchi passaç [...] la storie e je tratade cun avonde suspance [...] La lenghe e je avonde coerente cualchi soluzion retoriche a la buine". Nol è che mi somein coments tant entusiascj, anzit... no ai let il libri di Nardin, ma al f^s un pôc pensâ che pal vincidôr si doprin ciertis formulazions, nol pant nuie di bon su la literadure...
    E une altre robe mi fâs pensâ: ce vuelial dî "lenghe avonde coerente"? che e je dongje dal "standard" (= de koinè)? O che al scrîf intune varietât coerente? Jo no savarès (se o ves di scrivi cemût che o feveli) se o sarès tant "coerent", parcè che la mê varietât e je za avonde miscliçade, e condiplui, vint vût fevelât furlan cun mê mari e mê none, che a fevelin altris dôs varietâts, la mê fevele e je "bastarde", ma no par chel (in se) mancul coerente...  

  2. Anonimo ha detto...

    O soi un dai tredis dal premi.
    O ai fate tante fature a scrivi une conte lungje un centenâr di pagjinis. O ai passât l'Istât parsore. Sul fat che no vedi nissun contat cu la leterature dal dì di vu, o podares dâ doi o trê riferiments che, o no àn let ce che o ai scrit, o ju ai platâts un grum ben. In privât plui di un de gjurie mi àn dite che no volevin premiâ nissun e che àn fate fature a dâ il premi. Di chest si capis il judizi dal vincidôr no masse lustri.
    La mê storie, a mê parê, che e tacave tal inizi dal secul passât e finive tal plen dì di vuê, no ere nome voltade a cjalâ indaûr.
    Sul verp al passât, jo no lu ai doprât cuasi par nuie. Sul fat di meti in rêt, jo o sarès content parcè che a mancul cualchidun lu learès che se no al reste tal scansel.-  

  3. Luche ha detto...

    Mandi!
    E jo o volarès ancje leilu il to romanç. No crôt tant ai judicis des zuriis, o soi convint che tai 13 lavôrs a jerin par sigûr ancje tantis robis validis. O volevi dome dî che se cheste e je la motivazio di un premi o sin dal gjat... ce che al vûl dî po' "voltât a cjalâ indaûr" no lu sai, ancje se un al conte di robis dai secui passâts nol vûl dî che al sedi dome un laudator temporis acti o che al fasi dome literadure "piçule". Ancje jo o sarès d'acuardi cu la publicazion di ducj (o almancul dai miôr lavôrs), dome incressint la produzion e leintle si pues ancje sburtâle a deventâ simpri miôr!  

  4. il crot ha detto...

    Fasint un paragon cun altris concors di oparis furlanis (musiche, cine, in part il teatri), la difarence a je che là tu viodis lis oparis ancje se no vegnin premiadis, ca vie il premi al è publicâ la opare che vinç!
    Ae fin cu la musiche o il cine e je la pussibilitât di viodi plui robis, di confrontâsi, di scambiâsi ideis, sintiments, sensazions, par solit ancje lis robis brutis a lassin alc e nol è che sedin dal dut di butâ...
    Pe leterature nol sucêt, cussì al è ancje plui dificil coltivâ un ambient, un moviment, un spirt comun.
    Par me in ogni mût a àn fat ben a dâ istès il premi che ae fin al è il publicâ la opare premiade, e ancje jo o learès vulintîr lis altris oparis. (Magari dopo o sarès dacuardi cu la zurie, però mi plâs tocjâ lis robis di persone...)

    (Par furlan) - se tu publichis in formât eletronic la tô opare par me tu fasis ben e jo o larai a leile. Se tu âs bisugne di une man par trasformâle in un e-libri o par cjatâ il puest dulà metile jo ti pues dâ une man...