Il premi leterari San Simon di Codroip di chest an nol è stât assegnât.

La zurie e veve dentri i scritôrs Franca Mainardis, Mario Turello, Carlo Tolazzi, Aldo Colonnello e Giacomo Vit.

Fra lis cinc oparis presentadis no a crodût che al sedi il câs di dâ il premi a nissun, e e à dome segnalât la racuelte “Contis di un di Torse” di Paolo Monte (che par chest e vignarà publicade).

Leint lis motivazions e lis declarazions fatis dai zurâts, ancje chest colp a vegnin stiçadis des riflessions su la salût de narative in lenghe furlane.

E dîs la Mainardis sul Messaggero dal 29 di Otubar che “lis contis a son cuasi simpri autobiografichis e nostalgjichementri riferidis a vicendis, ambientazions e contescj za sintûts e par nuie origjinâi. Debile e je la forme cun frasis che çuetin, cuntun doprâ spropositât dai averbis, par altri pôc doprâts tal furlan comun (come scjassosementri). La grafie no je curade, di spes vignude fûr doprant il coretôr ortografic. La impression e je che in cualchi câs e sedi stade adiriture dome une traduzion dal talian al furlan”.

La Mainardis si domande ancje se il dovê presentâ des oparis di almancul 90 pagjinis nol sedi masse e se no si vedi di sbassâ il tîr.

Di dut il discors mi ingolosìs un grum chel dal coretôr ortografic. Mi visi di tropis voltis che mi soi inrabiât cu la machine che mi cambiave lis peraulis ancje se no volevi (o pensi a Word) o che in continuazion e cîr di imboconâmi cemût finîle la peraule (come che al fâs il OpenOffice che o dopri cumò).

Par altri mi ven ancje di disi puar coretôr, che di bessôl al comede la lenghe cence savê nuie di robis, ambients e contescj za sintûts, nol à migo che di fâ mal a nissun lui!

Forsit pal futûr o podin ancje inmagjinâsi une machine che e scrivedi par furlan cence la man dal om.

Un furlan che al sorevîf cence i furlans.

8 coments:

  1. surisin Toni ha detto...

    O ai partecipât ancje jo al San Simon cualchi an fa e o soi stade segnalade (il lavo^r duncje nol jere cuissà ce). Ma mi impensi che o vevi lavorât come une mate par rivâ adore a fa 70 pagjinis e a stampâlis cuntune stampant che e lave come un cai. No vevi altri di disi, e no ai partecipât plui. Dut câs mi è capitât di lei robis che a àn vinçut o che a son stadis segnaladis e publicadis che no mi àn plas^ut. Par esempli, jo o soi convinte che, se si scr^if pai fruts si à di scrivi inte scriture comun, se no cem^ut fasio a meti in man a un frut une robe di lei? Pussibil che cheste robe e sedi cussì dificile di cap^i? Cualchidun al varès di passâ un 15 d^is a scuele.  

  2. Scovacis ha detto...
    Questo commento è stato eliminato dall'autore.
  3. Scovacis ha detto...

    Oh, là! O spietavi propit un coment sul San Simon. O pensi che la critiche a proposit dal coretôr e je di intindi che cualchidun al à voltât dal talian doprant il coretôr cence stâ daûr a la forme e ae sintassi furlane, fasintsi "scuvierzi" a colp.
    Bè, cheste mi samee une critiche plui a plomp che chê dal an stât sul ûs dal passât...  

  4. il crot ha detto...

    # Par Dree:
    Volaressistu disi che il coretôr nol è bon di comedâ la sintassi e la forme? Tornaitmi i miei bêçs!

    # Pe morete:
    O soi dacuardi cun te sul discors de scriture pai fruts. Par caritât no ai voie di ufindi nissun ma tantis des robis furlanis par frut che o ai cjatât e somein fatis e pensadis plui pai grancj che no pai piçui.
    Dal rest se si cjale la moderne leterature pe infanzie che e ven fûr par talian, par inglês o par todesc si viôt propit doprâ une lenghe adate par lôr, e il fâlu ben nol è facil come che cierte leterature “alte” e pense.
    In sumis e volarès cualchi fabriche di cjocolate, cualchi Gjeronimo Stilton o miôr ancjemò cualchi storie di Lavinie par furlan cun tant di anel magjic che al trasformedi dut in cacan!
    Altre cuestion impuartante, che tu stâs propit contant sul to blog, al è il rindi disponibil lis robis fatis par furlan, ancje cuant che no son di livel super ecezionâl.
    In fin dai conts se o vin di vê plui letôrs o vin di vê plui robe di lei a disposizion e magari cussì o varin ancje plui scritôrs.  

  5. Scovacis ha detto...

    Pal fat dai scritôrs e je fondamentâl la scuele: o varìn plui scritôrs cuant che ai furlans i vegnarà insegnât a scrivi (e coretamentri) in lenghe  

  6. Anonimo ha detto...

    O provi spes ce che al vûl dî barufâ cul coretôr: mi gambìe, mi gjave i apostrofos, mi segne erôr une peraule che nol cognòs e no si inacuarç di monadis come la concordance tra masculin e feminin il pronon e la congiunzion. Il coretôr al puarte a un furlan plat, stazât e pôc origjinâl. Ma par no doprâlu bisugne savê ben scrivi.  

  7. il crot ha detto...

    Disin che par doprâlu cun bon pro bisugne cognossi la bestie...  

  8. Unknown ha detto...

    Forsit jó o ai vût plui fortune, no soi mai rivât a meti il coretôr in vôre...Puès dâsi che il program al vedi viodût che o varès fat a gno mût distès:-)